London Declaration : Malay Translation

Pengakuan ini diumumkan pada Keamanan Persidangan Kemanusiaan, yang dianjurkan oleh Minhaj-ul-Quran International dan diadakan di bawah naungan Shaykh-ul-Islam Dr Muhammad Tahir-ul-Qadri, di Arena Wembley di London, pada 24 September 2011 dan disahkan oleh Grand Shaykh Al-Azhar Dr Ahmad Muhammad Al-Tayyib, Dunia Persatuan Graduan Al-Azhar dan wakil-wakil agama semua agama, ulama, ahli-ahli politik, dan 11.000 peserta yang hadir dari seluruh dunia

Mukadimah

Dekad kebelakangan ini telah dilihat iman yang besar di dunia dan komuniti budaya koyak selain oleh salah faham dan ketidakpercayaan kepada apa-apa darjah 1 malang bahawa orang-orang niat baik terhadap satu sama lain yang kini terpaksa mengisytiharkan penolakan tidak berbelah bagi mereka yang kepercayaan dan aktiviti-aktiviti yang membahagikan mereka dan memeluk unreserved mereka kepercayaan dan aktiviti-aktiviti yang menyatukan mereka.

Kami, penandatangan ini ‘Pengisytiharan London untuk Global Peace & Rintangan terhadap melampau’, menegaskan bahawa semua manusia di mana-mana sahaja mempunyai maruah yang wujud dan tidak berubah-ubah hak ini termasuk kebebasan daripada kemiskinan, penindasan, ketakutan, dan prejudis dan kebebasan kepercayaan, ibadat dan bersuara.

Pengakuan ini sedang dilancarkan oleh umat Islam untuk umat Islam di seluruh dunia dan bagi seluruh umat manusia.

Pengisytiharan

  1. Kami penandatangan deklarasi ini menghantar mesej keamanan dan persaudaraan kepada semua negeri tidak terkira banyaknya manusia, negara-negara, masyarakat dan individu bersama-sama dengan panggilan berkenaan, martabat, belas kasihan, kesaksamaan, perpaduan dan keadilan untuk, dan di antara keduanya, semua orang.
     
  2. Kami menangani panggilan kami untuk keamanan, toleransi dan rasa hormat kepada semua rakyat di mana-mana sahaja, tetapi terutama kepada pemimpin-pemimpin politik dan agama dan pembuat keputusan serta ulama, guru-guru dan wartawan.
     
  3. Walaupun kami menyedari perbezaan antara agama, budaya dan masyarakat yang unik, dan kami menyedari bahawa semua kebahagiaan orang keuntungan dan identiti dari apa yang mereka anggap unik, kita mengaku bahawa semua manusia di mana-mana sahaja mempunyai hak dan nilai-nilai yang melangkaui semua sempadan politik dan falsafah dan tidak berubah-ubah wujud dan penting dalam semua agama dan kepercayaan dan agama.
     
  4. Orang-orang Yahudi, orang-orang Islam, Kristian, Hindu, Buddha dan orang-orang agama lain, bersama-sama kursus dengan semua orang-orang yang tidak mengenal pasti mana-mana dengan iman, mesti menikmati hak-hak sivil dan undang-undang yang sama dan kebebasan dan dapat hidup secara aman dan harmoni dan mesti mengejar keamanan hanya melalui penglibatan yang saling menghormati dan dialog.
     
  5. Kami menolak tanpa ragu-ragu semua keganasan kerana di tengah-tengah semua agama adalah kepercayaan dalam kesucian kehidupan mereka yang tidak bersalah. Sifat sewenang-wenangnya keganasan, yang pada tahun-tahun kebelakangan ini membunuh lebih banyak orang awam dan lain-lain bukan pejuang daripada pejuang, tidak berlandaskan Islam, un-Yahudi, un-Kristian dan ia benar-benar bertentangan dengan ajaran semua agama. Kerana sewenang-wenangnya jelas dan alam semula jadi Oleh itu, pembunuh, kami mengutuk segala keganasan dalam segala bentuk dan di semua negara tanpa mengira apa-apa niat agama dan politik yang dituntut.
     
  6. Kami tanpa ragu-ragu menolak, berlepas diri dan mengutuk segala keganasan yang dilakukan di atas nama Islam, sama seperti kita menolak dan mengutuk segala keganasan yang dilakukan di atas nama agama atau sebab-sebab lain. Keganasan tidak adalah satu tindakan yang sah dan mulia perang tetapi sentiasa bertindak pengecut pembunuhan sewenang-wenangnya.
     
  7. Kami menolak yang salah dan palsu apa-apa dakwaan yang dibuat oleh kedua-dua orang Islam dan bukan Islam bahawa dunia sedang dikunci dalam perjuangan yang tidak dapat disekat di antara Islam dan Barat dan kami komited, melalui penglibatan yang positif dan saling menghormati dan dialog, untuk menentang mana-mana dan semua tuntutan pertempuran tamadun atau ketidakserasian nilai-nilai di kawasan-kawasan negeri, dan masyarakat pelbagai.
     
  8. Kami menyokong usaha-usaha oleh agensi-agensi kerajaan, dan masyarakat antarabangsa untuk melindungi warga dunia dari keganasan, kami komited untuk membantu dalam radikal de-kumpulan-kumpulan dan individu yang tersilap mungkin percaya bahawa agama mereka tolerates sewenang-wenangnya dan keganasan yang melampaui batas.
     
  9. Sedangkan kita tidak terlepas pandang rasa tidak puas hati yang sebenar atau dianggap yang boleh berfungsi sebagai bahan api penyebab keganasan pengganas – dan kami menyeru semua negara dan kerajaan tempatan untuk menangani orang-orang rasa tidak puas hati dengan tergesa-gesa dan menyelesaikan – kami komited untuk resolusi bukan ganas dari orang-orang isu-isu serta penyingkiran melalui pendidikan dan dialog teori konspirasi yang seolah-olah lampu tanda bahaya pandangan dunia beberapa orang.
     
  10. Kami mengalu-alukan gelombang kebangkitan popular dan umumnya secara aman menentang kezaliman dan penindasan yang dikenali sebagai « Spring Arab » dan kami menyedari bahawa ia adalah berasaskan hak, tidak berasaskan agama, pergerakan yang sesuai dengan hak-hak asasi manusia dan aspirasi yang disebutkan di atas .
     
  11. Kami menyeru kepada semua agensi kerajaan dan antarabangsa untuk menyokong dengan jelas dan menyelesaikan orang-orang Arab yang bermotifkan kebebasan, Berber dan umat Islam lain dan kita menyeru mereka untuk berbuat demikian dengan cara yang bukan tentera, saksama, telus dan disampaikan yang akan meningkatkan kepercayaan dan mewujudkan ikatan akan baik.
     
  12. Kami penandatangan deklarasi ini percaya bahawa konflik yang terlalu lama berjalan di antara Israel dan Palestin perlu diselesaikan dengan segera dan dengan adil teliti.
     
  13. Kami menegaskan keperluan segera untuk menyelesaikan konflik jadi untuk menyediakan kedua-dua rakyat Palestin dengan negara berdaulat yang majmuk dan perwakilan dan Israel dengan keselamatan negara dan tempatan. Jika ia menjadi kekal dan tahan lama, perjanjian damai antara Israel dan Palestin mesti sepenuhnya dan secara aktif yang disokong dan dilindungi dalam fesyen yang bukan-partisan oleh masyarakat antarabangsa dan terma mesti sama-sama memberi manfaat kepada rakyat kedua-dua negeri yang telah begitu lama takut dan mistrusted antara satu sama lain.
     
  14. Kami menyeru untuk mempromosikan hak asasi manusia, kebebasan asasi, kesamarataan antara lelaki dan wanita, dan nilai-nilai asas dalam kemanusiaan seperti perdamaian, ampun, kemurahan hati, dan perpaduan.
     
  15. Kami mengaku bahawa tidak ada perbezaan antara Arab dan Yahudi, antara Islam dan Kristian, antara Hindu dan Sikh, antara orang hitam dan orang putih, atau di antara seorang lelaki dan seorang wanita. Semua manusia adalah sama dan perlu dirawat dengan berkenaan sama rata, martabat, belas kasihan, kesaksamaan, perpaduan dan keadilan.
     
  16. Kami tegas mengutuk anti-Semitisme (termasuk apabila kadang-kadang ia disingenuously berpakaian sebagai anti-Zionisme), Islamofobia (termasuk kadang-kadang disingenuously berpakaian sebagai patriotik) dan semua bentuk perkauman dan xenofobia disebarkan.
     
  17. Kami menyeru kepada semua umat Islam dan kaum minoriti lain yang tinggal di Barat untuk menghormati semua undang-undang negara di mana mereka hidup sama ada mereka memiliki status warganegara atau pemastautin.
     
  18. Kami menyeru kepada umat Islam, kerajaan dan golongan elit Barat untuk menggalakkan integrasi dan kerakyatan, satu-satunya penyelesaian untuk kewujudan bersama secara aman dan perpaduan.
     
  19. Kami menyeru semua kerajaan untuk melindungi minoriti terhadap semua intimidasi, kebencian, dan keganasan, terutamanya dari sikap tidak bertoleransi ultra-nasionalisme atau agama.
     
  20. Kami menyeru untuk meningkatkan bantuan untuk Afrika, dan lain-lain kawasan-kawasan yang miskin dan negara-negara di dunia, dalam usaha untuk memperbaiki keadaan hidup mereka, menyediakan kestabilan sosio-ekonomi dan politik, dan merealisasikan matlamat demokrasi benar.
  21. Kami menyeru kepada kuasa kewangan untuk memperkenalkan manusia yang lebih dalam pertimbangan ekonomi mereka. Selepas kedua-dua perang dunia, kestabilan negara-negara Eropah adalah penting bagi dunia.
     
  22. Kami menyeru kerajaan-kerajaan dunia untuk meningkatkan usaha-usaha untuk mengurangkan kemiskinan, untuk memerangi buta huruf, percambahan senjata, dan ancaman kepada alam semula jadi kita.
     
  23. 11,000 peserta di Keamanan Persidangan Kemanusiaan menyokong Deklarasi London untuk Global Peace & Rintangan terhadap melampau.
     
  24. Akhirnya, kita menandatangani panggilan deklarasi ini kepada semua orang di mana-mana untuk menyatakan persetujuan mereka dengan kepercayaan, harapan dan aspirasi kami dengan menambah tandatangan mereka sendiri untuk perisytiharan itu, yang akan diperolehi dalam talian di www.peaceforhumanity.co.uk & www.londondeclaration.com

Comments